ogreknight's profileOgreknight/s Concept ArtPhotosBlogLists Tools Help

Blog


    12/20/2005

    Only you

    Looking from a window above, it is like a story of love
    Can you hear me
    Came back only yesterday, I'm moving farther away
    Want you near me
    All I needed was the love you gave
    All I needed for another day
    And all I ever knew
    Only you
    Sometimes when I think of her name when it's only a game
    And I need you
    Listen to the words that you say it's getting harder to stay
    When I see you
    All I needed was the love you gave
    All I needed for another day
    And all I ever knew
    Only you

    All I needed was the love you gave
    All I needed for another day
    And all I ever knew
    Only you
    This is going to take a long time and I wonder what's mine
    Can't take no more
    Wonder if you'll understand it's just the touch of your hand
    Behind a closed door
    All I needed was the love you gave
    All I needed for another day
    And all I ever knew
    Only you
    10/24/2005

    转变

    形成詩人體質的五種元素:
    文 字─  美好精準的文字,是詩人永不過期的武器與道具。
    音樂性─  詩與歌相鄰,一首好詩就該有與眾不同的節奏感。
    結 構─  詩很隨性嗎?或許結構能給出更多述說的可能。
    命 題─  特殊的切入點與思考模式,就是詩人看待世界的方式。
    技 巧─  明示或暗喻,精巧或繁複,詩有許多可變的技藝。
     
    伟人的历史是一个悲剧。他们不仅在生前遇到警察,而且通常会在他们的作品得到公认的时候已经死去;而在他们活着的时候,他们碰到许多困难和障碍,不断承受着为了生存而挣扎的压力。
     
    波特萊爾
    文字的錘煉家  
    你賦予藝術的天空以人所未知的致命閃光,你創造了一道新的顫慄。
    我將獨自把奇異的劍術鍛煉,四處尋覓聲韻之偶然;
    仿若行走於石子路上,
    在字裡行間踉踉蹌蹌,
    有時,迎面撞上長久渴望之詩句。  
     
    波特萊爾閱歷甚豐,惟一生充滿困頓,懷才不遇,甚至遭時人詛咒、譴責、法院判刑、禁刊詩作等等,以致吸毒嗑藥、放縱情色,最後病死在母親懷裡……朗讀波特萊爾,永遠都會令人感受到那一道新的顫慄。
    艾蜜莉.狄瑾蓀
    葉在寒冬落盡,教堂鐘聲繞樑,枯椏如炭筆畫纏繞麻州安賀斯特小城(Amherst)上空。這微微起風的午後,難得有一絲如艾蜜莉詩之真誠亮度,像是開了天眼的風景,灰藍得很乾淨,雪花枯葉旋轉飄落,鋪滿一地白黃。我想,是該掉落的都會掉落的,掉落雜蕪是為了給希望騰出空間。

    乾淨,是艾蜜莉字句和節奏看似之簡潔輕快;纏繞,是艾蜜莉詩義肌理難解之多重指涉意象。在艾蜜莉的墳塋上,我孤坐階前,以一種仿艾蜜莉口吻自言自語著。「Called back」,艾蜜莉墓碑字,詩人被她不斷與祂對話的上主召回,而後人如我在其墳塋上回想著她,詩人當知我來弔唁她,因我循著其詩的巨光而來,詩的國度是有靈魂傳承的神祕花園。

    她的白色幽魂至今還在安賀斯特飄盪。一個後半生只穿白色洋裝且足不出戶的詩人,如天使在小鎮飛翔,逼視往來的人。勇於質詢靈魂與真誠的艾蜜莉,是注定在現世孤寂的靈魂。讀艾蜜莉的詩,讓人有那麼一剎那止住了混亂,其詩之幽玄迴盪不去,詩如神諭,緩緩地安撫著騷動的心,跟著她纖細的心探索日常的生命本質。
     
     在詩的一切之下,其餘的發生都只是附屬,他者目光的看重不過都只一時的贈與。艾蜜莉的詩是通往靈魂的窗戶,每一扇窗戶都刻著美與真理。而美與真理互為孿生兄弟,這是詩人這個以直覺和靈性為行業者所不能迴避的午夜夢迴之真誠自我提問。

    詩人說她為美殉身,我們一代又一代的後來詩人卻又是為了什麼殉身?
    聶魯達
    愛情與大自然就是我詩的泉源
     
    年輕的郵差因為愛上了一位女子,想寫情詩給她,而向詩人請教寫詩方法。片中的聶魯達告訴郵差到海邊走走,觀察觀察周遭的事物。這就是成為一位詩人之道嗎?沒錯,這簡單的電影情節概括了聶魯達心目中的詩的兩大要素:愛情與自然。

    在他的《回憶錄》第一章第一節「童年與詩」裡,聶魯達清楚地說:「從很早開始,愛情與大自然就是我詩的泉源。」《郵差》片尾,黑底白字映現了聶魯達一九六 ○年代所寫,回憶他早年如何寫詩的一首〈詩〉:「而就是在那種年紀……詩上前來/找我。我不知道,我不知道它/從什麼地方來……/某樣東西在我的靈魂內騷動,/狂熱或遺忘的羽翼,/我摸索自己的道路/為了詮釋那段烈火,/我寫下了第一行微弱的詩句……」
     詩人永遠長不大的童心深處,往往是最衰老的魂靈。